Saturday, 15 April 2017

Верхний пост — напоминалка по конфам

Сделаю-ка себе напоминалку по предстоящим конференциям с числами дедлайнов.
Поехали.
UPD. Список конференций буду обновлять по хронологическом принципу (прошедшие дедлайны ближе к концу списка).

1.Victorian Popular Fiction Association Conference “Travel, Translation and Communication”, Лондон (Senate House), 19—21 июля; дедлайн — 15 апреля.
2. ‘Fantastic London: Dream, Speculation and Nightmare’, Лондон (the Institute of English Studies, University of London), 13—14 июля; дедлайн — 17 марта.
3.International Conference on Music and SoundsВаршава (организатор — Interdisciplinary Research Foundation), 22 апреля; дедлайн — 28 февраля.
4. International Conference: 'Narratives of The Therapeutic Encounter : Psychoanalysis, Talking Therapies and Creative Practice’, Эдинбургский университет (Шотландия), 7-8 декабря 2017 г.; дедлайн — 31 января 2017 г.
5. III International Conference Visiones de lo Fantástico: ‘Horror and its Shapes’: Tribute to H. P. Lovecraft and Cristina Fernández CubasUniversitat Autònoma de Barcelona (Барселона, Испания), 28-30 июня 2017 г.; дедлайн — 1 декабря 2016 г.
6. The British Society for Literature and Science Annual Conference, Университет Бристоля, 6-8 апреля 2017 г.; дедлайн — 9 декабря 2016 г.
7. XVI International Congress of Slavists (еще инфо на сайте Белградского университета), Белград (Сербия), 22-27 августа 2018 г.; дедлайн — конец декабря 2016 г.
8.Refiguring Romanticisms: Cross-Temporal Translations and Gothic Transgressions, Утрехт (Нидерланды), Утрехтский университет, 6-9 июля 2017 г.; дедлайн — 23 сентября.
9.Multilingualism and Theory: Critical Intersections and Literary Studies on the MoveУтрехтский университет, 6-9 июля 2017 г.; дедлайн — 23 сентября.

Thursday, 23 February 2017

Дорис в Кембридже

Между тем, шторм с певучим именем Дорис — бабетты/платья в цветочек, шестидесятые, Moonglow, Perhaps, perhaps, perhaps, изобретатели ураганных имен знают толк в нужных коннотациях, — с самого утра носился по Кембриджу с резкими порывами. Викторианские стекла дома дрожали, и их слегка волнистая поверхность будто еще сильнее исказилась, и сквозь нее было видно, как гнутся ветви у терновника и с сумасшедшей скоростью волчком вертится разноцветный, слегка поблекший от сезонных непогод спиннер-воздушный шар. Кот разлегся у окна, подпер чернобурковым боком кофемашину и внимательно вглядывался вглубь сада, где в траве, среди потрепанных мокрых микроирисов перекатывалась в разные стороны каменная позеленевшая от сырости лягушка: выйти на улицу отказался.
В новостях ВВС дикторы озабоченными голосами передают штормовые сводки — Дорис в северной Шотландии, там снежная буря, перешедшая в слякоть, Дорис в Портсмуте, Дорис в Блэкпуле, гнет к земле фонари, взбивает морскую пену на набережной, и хлопья облепляют журналистку с микрофоном, она почти невозмутимо отплевывается мокрой челкой и держит эфир (девушка-сурдопереводчица жестикулирует с особенной тревогой в лице).


Вышла по делам. «Брррргхыыыыы!» — проревела мне в ухо Дорис, ухнула мне в физиономию и на всякий случай уронила пару пластиковых стульев у Costa Сoffee. Два раза мне объяснять не нужно: я поспешно натянула на голову капюшон, сдержанно радуясь удобству юбок кринолин в любую погоду вполне вменяемой ветронепроницаемости моей хлипкой ветровки.

Wednesday, 22 February 2017

Гаспаров на сайте «Горький»

Гаспаров об античности, аутентичности переводов антиков на русский и о Vivat academia. Почитать, не пропустить.
У меня была книжка совершенно на другую тему — «Очерк европейского стихосложения», — ее в Англии переводили мои коллеги-стиховеды, так что все было в порядке. Но после — хотя и считается, что в России «редакторский рай», а там даже понятия такого нет, — она попала к издательскому научному редактору, и мне пересылали десятками страниц его замечания: что по староанглийскому стиху, кажется, гипотеза устарела, что последняя книга «Гаргантюа» не подлинной считается, а апокрифической, а семитское стихосложение в таком-то пункте недостаточно близко проходит. В общем, редактирование было такое, что я не переставал недоумевать перед его энциклопедичностью, и в предисловии к английскому изданию ему благодарность написал отдельную и выразил сожаление, что он эту книгу только редактировал, а не написал — была бы лучше. Но на половине моих восторженных недоумений я увидел на библиотечной полке книжку этого редактора про Авла Геллия, тут у меня все недоумения отпали: что такое в Англии античник, об этом у меня представление было. А когда электронная почта стала обычным делом, выяснилось, что его электронный адрес aulusgellius...

Tuesday, 21 February 2017

Ну что, +15 в Кембридже. Мне, конечно, уже жарко и в ветровке. Весна, ну ты все-таки как-то полегче, что ли. Ну и мини-ирисы буйствуют в саду (впрочем, судя по прогнозу погоды, это все ненадолго, и скоро разверзнутся хляби небесные, и будет ураган).


Конференция в Престоне: ч.3 (завершение)

После перерыва по скайпу выступила Олина коллега из Бата Луиз Херен с темой “Snow is such a waste in wartime: Comparative analysis of British and Russian children's contemporary responses to the Great War in their written work and letters, and home front activities”. На самом деле, тема потрясающе интересная, поскольку связана с жизнью детей (в большинстве своем детей-сирот) в приютах во время Первой Мировой, и я была впечатлена фотогалереей детских портретов.


***
Завершила конференцию Лена Глухова, которая прислала свой видеодоклад “First World War and Russian Literature” по мейлу: на был посвящен многоаспектности освещения темы писательства и литературы в период с 1914 по 1918 гг. и отлично вписался в главный замысел конференции — подготовить полномасштабное исследование, посвященное британо-русским культурным связям во время Первой Мировой.


Очень хотелось бы, чтобы все, задуманное нами в ходе конференции, осуществилось. Будем надеяться и работать.

Конференция в Престоне: ч.2

Самое интересное, что доклад Вима Коудениса, исследователя из Антверпена, “War, Communication and Unwilling Allies” освещал фактически ту же тему, что и выступление профессора Лентина, и в нем упоминались те же политические и литературные деятели (из Временного правительства и петербургских художественных кругов) — Набоков-старший, Толстой, Чуковский. Люблю такие научные совпадения.


***
Потом выступила я с докладом “Much that is "new," but still the same: you probably know this feeling”: Alexander Blok's civil experience at the 13th Engineering and Construction Brigade (1916-1917)” (пока не уверена, имеет ли смысл размещать его на Академии: мой предыдущий доклад, сделанный в Польше, был сделан на схожую тему, к тому же, грядет BASEES, и на нем я тоже буду говорить о Блоке во время Первой Мировой войны и революции — не хочется размещать похожие вещи, так близко отстоящие друг от друга по времени; насчет публикации proceedings тоже пока ничего не известно).

Monday, 20 February 2017

The Private Life of H. P. Lovecraft: сегодня в Кембридже

Меньше недели назад я написала о том, как захотела прочесть книгу мемуаров Сони Грин о ГФЛ и с какими трудностями столкнулась при поиске ее в сети (битые ссылки, ресурсы с дорогущими экземплярами и проч.). Решила все-таки попытать счастья на ебее и заказала книжку оттуда — не за бешеные 600 фунтов, а за гораздо более скромную (хотя и не такую уж маленькую) сумму в 50. Сегодня книжка пришла — Некрономикон пресс, 4 издание (т.е., вызодит, она переиздавалась с 1985 г. и пользовалась стабильной популярностью). Книжка очень тоненькая, но с убористым шрифтом, так что, предвкушаю отличное (хоть и быстрое) чтение.


Запостила новость в тематическое фейсбучное коммьюнити, и там народ осторожно пошутил по поводу цены (ну правильно, при гугло-поиске все первые выпадающие страницы ведут на ресурсы, где мемуары стоят эти самые шестьсот фунтов или даже больше). Ну, объяснила, что деньги я не рисую и, конечно, за такую цену книгу ни за что не купила бы.

И все-таки я ужасно рада, что в библиотеке теперь есть настоящие Сонины воспоминания о Лавкрафте.

Sunday, 19 February 2017

Nothings and triviality

В новостях показывают дождливую и туманную Нортумбрию, что в северной Англии, и скитальцев по вересковым пустошам, которые медленно бредут сквозь порывистый ветер и слякотную муть — занятие медитативное и любезное английскому сердцу. Недавно нортумбрийский заповедник (есть такой) попросил Саймона Эрмитаджа написать несколько путеводных поэм для этих мест. Идешь по болотистой дороге, включаешь GPS на смартфоне, и вместе с маршрутом звучат стихи Эрмитаджа. Очень, по-моему, правильно и хорошо.

Friday, 17 February 2017

Конференция в Престоне: ч.1

Конференция “Biographical narrative of the First World War in Russia and Britain: documents and testimonies” началась на следующий день после моего очередного приезда в Престон (о, эти здания кампуса, городок в такаберке, увеличенный в тыщу раз, попробуй найти нужное). Первым выступал эмеритус профессор Вольфсон колледжа (Кембридж) Энтони Лентин с докладом “Elective Affinities: Mutual Images of Britain and Russia in World War I”: в его выступлении было много замечательного, а в особенности, фотосвидетельства и отрывки из мемуаров о встречах членов Думы (Набоков-старший) и литературных деятелей (А.Н. Толстой, Корней Чуковский) с британским генералитетом.

Thursday, 16 February 2017

Nothings and triviality

Закончила кусок работы, за окном +10 и совсем апрельское солнце, а еще наши очень пожилые соседи из дома напротив загружают в свою старенькую вишневую Вольво большие пакеты — может, просто едут за продуктами в Фулборн (там огромные моллы), а может собираются к морю — значит, в соседний Норфолк, в Кромер или Ярмут. Оба тепло одеты в яркие свитера и поверх старомодные болоньевые безрукавки с отстегивающимися рукавами (у меня такая была в детстве), синхронно движутся вокруг машины, и в их движениях много радости, они улыбаются и о чем-то шутливо спорят — до меня сквозь стекло долетает только смех (они меня не видят, что хорошо; я стою на втором этаже и смотрю на них сверху, скрытая солнечным отражением). Значит, точно к морю — на кромерский маяк, и это весна.